Заняття з англійської, які я відвідую, будуються на прослуховуванні аудіо-діалогів. Поки що всі діалоги викладач брав з сайту eslpod.com. Спочатку діалог прослуховується два-три рази, щоб вловити суть розмови. Потім записується під диктовку і в процесі розбираються незрозумілі фразеологічні звороти та слова, а під кінець розігрується в групі. Окрім власне діалогу, аудіо-файл містить пояснення специфічних для теми діалогу фразеологічних зворотів і нових слів. Всі пояснення даються англійською мовою, тому деякий рівень необхідно все ж таки мати.
eslpod.com — ресурс платний — 10$ на місяць за базовий доступ. Проте останні подкасти і десятка найпопулярніших доступні для будь-кого з головної сторінки безкоштовно. А якщо знати що шукати (назва чи номер подкасту) + трішки везіння, то лінк на аудіо-запис і власне текст діалогу можна дістати з кешу гугла :) Окрім подкастів, eslpod.com має блог з матеріалами для поглиблення знань англійської.
Нижче приводяться нотатки до подкасту "Learning How to Drive" [приклад пошуку подкасту гуглом], що розбирався на останніх заняттях. Це діалог між інструктором з водіння та його ученицею на ім'я Brandy.
1. take off — phrasal verb
За сценарієм діалогу, коли учениця (Brandy) плутає гальма з педалю газу, інструктор виголошує: "You just took ten years off my life", що можна перекласти як "Ти тільки що позбавила мене десяти років життя".
Take off в приведеному реченні перекладається як позбавляти. Але це тільки один варіант перекладу з можливих. usingenglish.com пропонує чотири можливих значення, thefreedictionary.com — вісім. Приведу тут варіанти з usingenglish.com. Особливо мені подобаються перші два:
2. get into — phrasal verb
Продовжуючи коментувати проступок підопічної, інструктор промовляє: "I didn't know what I was getting into when I agreed to teach you how to drive" — "Я не знав в що втягуюсь, коли погоджувався навчати тебе водити".
usingenglish.com пропонує для get into всього сім можливих значення, але вони все таки схожі:
3. get the hang of ... — idiom
На зауваження інструктора Бренда виправдовується: "I am really getting the hang of this", що приблизно перекладається як: "До мене починає доходити". Однозначного перекладу для get the hang of ... немає. Ця фраза є ідіомою і означає те саме, що й "start to understand". thefreedictionary.com пропонує два тлумачення:
4. as hard as I thought it would be — phrase
Продовжуючи виправдовуватися Бренда каже: "Shifting gears isn't as hard as I thought it would be" — "Перемикати передачі - це не так важко як я думала це могло бути". .. as hard as I thought it would be — це просто частовживана фраза, яку варто запам'ятати, бо носії мови вимовляють її настільки швидко, що відразу і не розбереш, шо вони мали на увазі.
5. working yourself into a tizzy — idiom
Після чергової порції зауважень Бренда звертається до інструктора: "Stop working yourself into a tizzy" — "Досить накручувати себе", або щось таке.
6. be about to — future form
На вислів Бренди "I am a fine driver!" інструктор мовив до неї англійським голосом: "I don't think those people you're about to hit would agree with you" — "Я не думаю, що ті люди яких ти зіб'єш погодяться з тобою".
Форма be about to використовується для передачі майбутнього часу. За значенням схожа на be going to. thefreedictionary.com нічого не знає про майбутній час і відносить данну словоформу до ідіом з наступними тлумаченнями:
Ще декілька прикладів використання be about to:
7. словник по темі
break — гальма;
gas pedal — педаль газу;
shifting gears — перемикання передач;
steering wheel — кермо. (steering має співзвучний корінь з українським словом "стерно");
speedometer — спідометер. особливість в тому, що вимовляється як [спедометер], хоча speed вимовляється [спід];
rearview mirror — зеркало заднього виду;
railing — відбійник, що розділяє зустрічні полоси;
median — алейка, що розділяє зустрічні полоси;
sidewalk — тротуар;
to parallel park — паркуватися паралельно;
driving in reverse — рух задки;
eslpod.com — ресурс платний — 10$ на місяць за базовий доступ. Проте останні подкасти і десятка найпопулярніших доступні для будь-кого з головної сторінки безкоштовно. А якщо знати що шукати (назва чи номер подкасту) + трішки везіння, то лінк на аудіо-запис і власне текст діалогу можна дістати з кешу гугла :) Окрім подкастів, eslpod.com має блог з матеріалами для поглиблення знань англійської.
Нижче приводяться нотатки до подкасту "Learning How to Drive" [приклад пошуку подкасту гуглом], що розбирався на останніх заняттях. Це діалог між інструктором з водіння та його ученицею на ім'я Brandy.
1. take off — phrasal verb
За сценарієм діалогу, коли учениця (Brandy) плутає гальма з педалю газу, інструктор виголошує: "You just took ten years off my life", що можна перекласти як "Ти тільки що позбавила мене десяти років життя".
Take off в приведеному реченні перекладається як позбавляти. Але це тільки один варіант перекладу з можливих. usingenglish.com пропонує чотири можливих значення, thefreedictionary.com — вісім. Приведу тут варіанти з usingenglish.com. Особливо мені подобаються перші два:
- Make great progress: The software house really took off when they produced the latest version of their DTP package;
- Reduce the price of an item: They've taken ten percent off designer frames for glasses;
- When a plane departs or leaves the ground: The flight for Dublin took off on time;
- Remove: It was hot, so I took my jacket off.
2. get into — phrasal verb
Продовжуючи коментувати проступок підопічної, інструктор промовляє: "I didn't know what I was getting into when I agreed to teach you how to drive" — "Я не знав в що втягуюсь, коли погоджувався навчати тебе водити".
usingenglish.com пропонує для get into всього сім можливих значення, але вони все таки схожі:
- Become involved or interested: "She's been getting into dance music recently";
- Become involved in something bad or criminal: "He got into drugs when he was at university";
- Be accepted or admitted: "She did well and got into Cambridge University";
- Become or be accepted as a member: "He got into the first team for football";
- Start a habit or way of acting or behaving: "It took me ages to get into driving on the left";
- Be small enough to wear something: "I couldn't get into the boots; they were too tight";
- Criticise: "He get into me for doing it badly";
3. get the hang of ... — idiom
На зауваження інструктора Бренда виправдовується: "I am really getting the hang of this", що приблизно перекладається як: "До мене починає доходити". Однозначного перекладу для get the hang of ... немає. Ця фраза є ідіомою і означає те саме, що й "start to understand". thefreedictionary.com пропонує два тлумачення:
- To succeed in learning how to do something after practising it: "After three weeks of using this computer I think I've finally got the hang of it";
- To learn how to do something: "I wasn't especially interested and never did get the hang of that stupid violin".
4. as hard as I thought it would be — phrase
Продовжуючи виправдовуватися Бренда каже: "Shifting gears isn't as hard as I thought it would be" — "Перемикати передачі - це не так важко як я думала це могло бути". .. as hard as I thought it would be — це просто частовживана фраза, яку варто запам'ятати, бо носії мови вимовляють її настільки швидко, що відразу і не розбереш, шо вони мали на увазі.
5. working yourself into a tizzy — idiom
Після чергової порції зауважень Бренда звертається до інструктора: "Stop working yourself into a tizzy" — "Досить накручувати себе", або щось таке.
6. be about to — future form
На вислів Бренди "I am a fine driver!" інструктор мовив до неї англійським голосом: "I don't think those people you're about to hit would agree with you" — "Я не думаю, що ті люди яких ти зіб'єш погодяться з тобою".
Форма be about to використовується для передачі майбутнього часу. За значенням схожа на be going to. thefreedictionary.com нічого не знає про майбутній час і відносить данну словоформу до ідіом з наступними тлумаченнями:
- Almost ready to: "One of my friends at work is about to have her second baby";
- Planning to: "I was about to tell you a joke, but I won't because it's not really very funny";
Ще декілька прикладів використання be about to:
- John realizes what she is about to do. — Джон усвідомлює, що вона збирається робити.
- And then, just as I was about to give up, the motor bellowed into life. — І тоді, в той момент коли я збирався здатися (вимкнути стартер) — мотор повернувся до життя.
- He was about to hit me. — Він мене ледь не вдарив.
- I was about to get into the bath when the doorbell rang.
7. словник по темі
break — гальма;
gas pedal — педаль газу;
shifting gears — перемикання передач;
steering wheel — кермо. (steering має співзвучний корінь з українським словом "стерно");
speedometer — спідометер. особливість в тому, що вимовляється як [спедометер], хоча speed вимовляється [спід];
rearview mirror — зеркало заднього виду;
railing — відбійник, що розділяє зустрічні полоси;
median — алейка, що розділяє зустрічні полоси;
sidewalk — тротуар;
to parallel park — паркуватися паралельно;
driving in reverse — рух задки;
0 comments:
Post a Comment